13 Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them.
[AD 420] Jerome on Ezekiel 5:12-13
(Verse 12, 13.) A third part of you will die by pestilence and be consumed by famine in your midst, and a third part will fall by the sword all around you. I will scatter your third part to every wind, and I will unsheathe the sword after them. And I will pour out my fury and make my anger rest upon them, and I will comfort myself. And they will know that I, the Lord, have spoken in my zeal, when I have accomplished my anger upon them. Because they had divided the Septuagint into four parts, they approved that only the prophetic discourse about the fire, sword, and dispersion were superfluous, so that the first part of the fire would be divided into two parts in this place as well, they also divided the same first part into two, saying: The fourth part of you will be crushed by death, and the fourth part of you will be consumed by famine in your midst, and the fourth part of you will fall around you, and I will scatter the fourth part of you to every wind; although what we have added: And the fourth part of you will fall by the sword, is added from Theodotion's edition under asterisks. It is clear, however, that the Hebrew truth contains three parts. Of the first of these, it is said: 'And a third part of you shall die of pestilence and be consumed by famine in your midst.' It would have been much better to translate what is written than to seek support for a poorly translated matter. And we do not say that this was done by those to whom antiquity gave authority, but it was corrupted by the fault of many centuries of scribes and readers. Although both Aristeus and Josephus, and the entire school of the Jews, claim that only five books of Moses were translated by the Seventy. The chapter we mentioned above now seems to be omitted. I will only add this, which is necessary in what he says: And I will pour out my wrath and make my indignation rest upon them, and I will comfort them, and they shall know that I am the Lord, when I have poured out my indignation upon them; how the wrath, indignation, and zeal of God are to be understood, we have often explained, that God speaks with human emotions: not because he is angry himself, but so that we may perceive God as angry through punishments and torments. But zeal is to be understood under the metaphor of a husband and wife, who as long as he loves his wife, is jealous; if he neglects her, he says what we are going to say in the following: My jealousy will depart from you, and I will no longer be angry with you (Below, LXI, 42). And it is joined: And they shall know that I the Lord have spoken in my jealousy, not to those who have perished by famine and pestilence, nor to those who have fallen by the sword around the city, but to those who will be scattered to every wind, they will feel the anger of God for the deaths of others and their own miseries, whom they did not want to perceive as merciful.